スポンサーリンク

Jii-san Baa-san Wakagaeru OP Full “Kimi ga Ojiichan atashi ga obaachan”(Lyrics)

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Koresawa – Kimi ga Ojiichan atashi ga obaachan (English translation + Romanization)

あたしの増えたシワをなぞっている
Atashi no fueta shiwa wo nazotte iru

Tracing the lines of my increased wrinkles,
(なぞっている (Trace nazotte iru): To follow the outline of something with a finger, pen, etc. In the context of the song, it refers to tracing the wrinkles that have appeared over time, symbolizing aging together and reminiscing about the shared moments.)

あなたを想像できるの
Anata wo souzou dekiru no

I find myself thinking of you.
(想像 (Imagination – sōzō): The ability of the mind to be creative or resourceful. The lyrics use this term to convey the singer’s ability to imagine a life filled with love and companionship as they grow older together.)

毎朝目が覚めたら好きな人が
Maiasa me ga sametara suki na hito ga

Waking up each morning and you are by my side

いる人生をくれた人よ
Iru jinsei wo kureta hito yo

I feel like I’ve been given a beautiful life by the one I love.


出会った頃よりも増えた体重に
Deatta koro yori mo fueta taijuu ni

Even as I’ve gained weight since we met,

優しく触れてくれるの
Yasashiku furete kureru no

You touch me with such tenderness.

あなたが少し分けてくれた人生を
Anata ga sukoshi wakete kureta jinsei wo

I wonder if I’m living this life you’ve slowly given me

間違えず歩けているかな
Machigaezu arukete iru kana

in the right way?


このラブストーリー 今だいたい何巻目?終わらないで
Kono rabu sutoorīi ima daitai nangandome? Owaranaide

How many volumes has our love story filled? Let it never end.

砂時計がおちても また出会って
Sunadokei ga ochite mo mata deatte

Even as the sands in the hourglass fall, let’s meet again,
(砂時計 (Sandglass / Hourglass – sunadokei): A device used to measure time, symbolizing the passing of time in the context of the song. It suggests the enduring nature of the love between the couple, transcending the inevitable flow of time.)

好きにさせる 好きになる
Suki ni saseru suki ni naru

And grow to love each other once more.


君がおじいちゃん あたしがおばあちゃん
Kimi ga oiiīchan atashi ga obaachan

When you’re the grandfather, and I’m the grandmother,

なんて最高な未来よ
Nante saikou na mirai yo

What a splendid future that will be.
(最高 (The best – saikō): This term means “the highest,” “the best,” or “supreme.” It is often used to express the utmost degree of something, such as quality, experience, or feeling. In various contexts, it can refer to the best possible scenario, the highest quality, or an unrivaled experience.)

どんな風に変わったって側にいてあげるもん
Donna fuu ni kawatta tte soba ni ite ageru mon

No matter how much we change, we’re always together.

君もおじいちゃん あたしもおばあちゃん
Kimi mo ojīchan atashi mo obaachan

With you as the grandfather, and me as the grandmother,

きっと最高な日々よ
Kitto saikou na hibi yo

We’re sure to spend our days wonderfully.

君のせいでこの恋が 最後の恋なんだからね
Kimi no sei de kono koi ga saigo no koi nanda kara ne

Because of you, this love becomes my last love.

スポンサーリンク

出会った頃のこと覚えている?
Deatta koro no koto oboete iru?

Do you remember when we first met?

一昨年の誕生日は何あげたんだっけ
Ototoshi no tanjoubi wa nani ageta ndakke

What did I give you for your birthday the year before last?

大切なことも忘れちゃうかな
Taisetsu na koto mo wasurechau kana

We tend to forget the important things at times,

時々答え合わせしよう
Tokidoki kotae awase shiyou

But let’s occasionally check each other’s memories.


このラブストーリー今だいたい何巻目? 止まらないで
Kono rabu sutourīi ima daitai nangandome? Tomaranaide

How long has our love story been going? Let it not stop.

砂時計が落ちても また出会って
Sunadokei ga ochite mo mata deatte

Even as the sands in the hourglass fall, let’s meet again,


君がおじいちゃんで背が低くなっても
Kimi ga ojiichan de se ga hikukunatte mo

With you as the grandfather, even if you become shorter,

キスしやすくていいかな
Kisu shiyasukute ii kana

It might make kissing easier.

あたしがおばあちゃんで
Atashi ga obachan de

And me as the grandmother,

耳が遠くっても手を繋げば
mimi ga tookutte mo te wo tsunageba

even if my hearing fades, holding hands,

わかるから
wakaru kara

we understand each other,

歳をとって身についた超能力で乗り越えよう
Toshi wo totte mi ni tsuita chounnouryoku de norikoeyou

Like gaining a special ability with age, let’s overcome it.

お互いのこと忘れても多分また もう一度 恋をする
Otagai no koto wasurete mo tabun mata mouichido koi wo suru

Even if we forget each other, we’ll surely fall in love again.


君がおじいちゃん あたしがおばあちゃん
Kimi ga oiiīchan atashi ga obaachan

When you’re the grandfather, and I’m the grandmother,

なんて最高な未来
Nante saikou na mirai yo

What a splendid future that will be.
(未来 (Future – mirai): This word refers to the time or a period that is yet to come. It encompasses anything that lies ahead, including hopes, possibilities, and events that have not yet occurred. “未来” captures the concept of the future in a broad sense, from immediate future happenings to long-term aspirations or destinies.)

どんな風に変わったって側にいてあげるもん
Donna fuu ni kawatta tte soba ni ite ageru mon

No matter how much we change, we’re always together.

君もおじいちゃん あたしもおばあちゃん
Kimi mo ojīchan atashi mo obaachan

With you as the grandfather, and me as the grandmother,

きっと最高な日々よ
Kitto saikou na hibi yo

We’re sure to spend our days wonderfully.

君のせいでこの愛が 最後の愛なんだから
Kimi no sei de kono ai ga saigo no ai nanda kara

Because of you, this love becomes our last.

最高の愛なんだからね
Saikou no ai nanda kara ne

The greatest love of all.

スポンサーリンク

Koresawa – Kimi ga Ojiichan atashi ga obaachan

The article provides an English translation and a romanization of Koresawa’s song “Kimi ga Ojiichan atashi ga obaachan “
This song is a opening Song for Jii-san Baa-san Wakagaeru

The lyrics reflect a deep, enduring love story between two people who have grown together over time. It begins with the speaker tracing their wrinkles, each a testament to a life well-lived and loved, pondering if they’ve lived the life given to them by their partner in the right way.
The narrative weaves through memories and milestones, questioning and cherishing the journey they’ve shared. The speaker expresses gratitude for the beautiful life their partner has helped create, despite physical changes like weight gain or aging. The song contemplates the endless nature of their love story, hoping it never concludes, even as they imagine growing old together, becoming grandparents, and experiencing the physical attributes of aging.
Despite these changes, they foresee a future filled with love, companionship, and mutual understanding, emphasizing the timeless bond they share.
The lyrics touch on the importance of remembering the past, like birthdays and special moments, while also acknowledging that even if they forget these details over time, their love will endure.
The core message is one of a love that is both transformative and enduring, a bond that not only survives but thrives through the trials of time, becoming the greatest love of all.

スポンサーリンク

Koresawa – Kimi ga Ojiichan atashi ga obaachan Thumbnail image

Koresawa image

コメント

error:Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました