スポンサーリンク

Aimyon – Not Ok Lyrics (English + Romanization)

スポンサーリンク

This article translates the lyrics of Aimyon’s ‘Not Ok “ノット・オーケー”‘ into English and adds romanized lyrics.
AND explanation of the meaning of the lyrics and vocabulary explanations are included.

All articles are free to link. Please feel free to share the URL of this page for reference.
Be sure to follow us on Twitter (X) so you don’t miss any future updates! 😊✨

スポンサーリンク

Aimyon
Not Okay

想像ができる
souzou dekiru

I can imagine that

ひとりで居ること
hitori de irukoto

I’ll be alone
(ひとりで (Hitori de) Meaning: Alone, by oneself Explanation: This term highlights the theme of solitude in the song, emphasizing the feelings of being alone.)

二日目の湯船も
futsukame no yubune mo

The second day’s bath

透き通っているんだろう
sukitootte irun darou

Must be clear too
(Explanation: In Japanese culture, it is customary to fill the bathtub at home with hot water for soaking.
Aimyon is saying here that her boyfriend left her and the bathtub water that used to be for the two of them is now alone and the water is cleaner than before
)


あなたが居ない風に話すのも
anata ga inai fuu ni hanasunomo

Speaking as if you’re not here

5日目で慣れるだろう
itsukame de narerudarou

I’ll probably get used to it by the fifth day

バレずに過ごすだろう
barezuni sugosu darou

I’ll manage to get through without being caught


そんな悲しいことばかりを
sonna kanashii koto bakari o
考える隙間があるのも 悲しいことだね 
kangaeru sukima ga arunomo kanashii kotodane

It’s also sad to have gaps where you think about such sad things, isn’t it?
(悲しい (Kanashii) Meaning: Sad)

今までもね
ima mademo ne

Even until now

そんなことの繰り返しだったかい
sonna kotono kurikaeshi dattakai

Was it always like this, repeating these things?


これが最後のでも
korega saigo no koidemo

Even if this is my last love
((Koi) Meaning: Love, romance )

理解はできるだろう
rikai wa dekiru darou

I can understand

せめで それまでは
semete soremadewa

So until then

ふたりで ふたりで たぶらかして生きていよう
futaride futaride taburakasite ikite iyou

you and I, Let’s live by deceiving each other
(たぶらかす (Taburakasu) Meaning: To deceive, to beguile Explanation: This verb introduces a nuanced layer to the song, suggesting that there may be elements of deception or pretense in the relationship, yet there is a desire to continue living in this way.)

ダメになる時は成るでしょう
dame ni naru toki wa narudesyou

The time when it falls apart will come

せめて それまでは ふたり
semete soremadewa futari

At least until then, you and I will…


立ちながら寝れる そんな冗談
tachinagara nereru sonna jyoudan ni

笑えてた一年目を ふと思い出して笑う
waraeta ichinenme o futo omoi dashite warau

I suddenly remembered and laughed at the joke about being able to sleep while standing in our first year together.
(冗談 (Jōdan) Meaning: Joke)


今は正しい答えもまだ見つけられないまま居座って
ima wa tadashii kotaemo mada mitsukerarenaimama isuwatte

Now, I still haven’t found The right answer, lingering without finding it

居づらくなっては
izuraku nattewa

It becomes uncomfortable

飛び出してく
tobidashiteku

And I dash out

そんなことの繰り返しなんだよな
sonna koto no kurikaeshi nandayona

It’s the repetition of such things


壊れちゃった妄想の破片を踏んづけて
kowarechatta mousouno hahen o funzukete

Stepping on the fragments of my shattered delusions

痛みで 泣いたんだ
itamide naitanda

I cried from the pain

あなたの あなたの 破いてしまった心
anatano anatano yabuite shimatta kokoro

Your heart, your heart I had torn it apart

縫い繋げられるのなら
nuitsunagerareru no nara

If we could stitch it back together

せめてとりあえず ふたり
semete toriaezu futari

At least, for the time being, you and I will…


誰もが夢を見る
daremoga yume o miru

Everyone dreams

幸せのラストを
shiawase no rasuto o

Of a happy ending
(幸せ (Shiawase) Meaning: Happiness)

望み通りに進めるほど あなたは簡単じゃない
nozomi doori ni susumeruhodo anata wa kantan jyanai

But you’re not so simple as to have things go


これが最後の恋でも
korega saigo no koidemo

Even if this is my last love

理解はできるだろう
rikai wa dekiru darou

I can understand

せめで それまでは
semete soremadewa

So until then

ふたりで ふたりで たぶらかして生きていよう
futaride futaride taburakasite ikite iyou

you and I, Let’s live by deceiving each other

ダメになる時は成るでしょう
dame ni naru toki wa narudesyou

The time when it falls apart will come

せめて それまでは ふたり
semete soremadewa futari

At least until then, you and I will…


想像ができる
souzou dekiru

I can imagine that

ひとりで居ること
hitori de irukoto

I’ll be alone

二日目の湯船も
futsukame no yubune mo

The second day’s bath

透き通っているんだろう
sukitootte irunn darou

Must be clear too


【Translate the lyrics of a different song by Aimyon into English.⏬】
Aimyon – Anone Lyrics (English + Romanization)

コメント

error:Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました