スポンサーリンク

Kenshi Yonezu – Spinning Globe lyrics(Jpn / Rom / English translation)

スポンサーリンク

This article translates the lyrics of Kenshi Yonezu’s ‘Spinning Globe “地球儀”‘ into English and adds romanized lyrics.
AND explanation of the meaning of the lyrics and vocabulary explanations are included.
This song is a theme song for a animation movie「The Boy and the Heron」(邦題:君たちはどう生きるか)

All articles are free to link. Please feel free to share the URL of this page for reference.
Be sure to follow us on Twitter (X) so you don’t miss any future updates! 😊✨

スポンサーリンク

Kenshi Yonezu
Spinning Globe

[Verse 1]
僕が生まれた日の
Boku ga umareta hi no sora wa

The clear sky on the day I was born was
( (Sora) Meaning: Sky)

高く遠く晴れ渡っていた
Takaku tooku harewatatte ita

So high, distant, and endless
(高く (Takaku) Meaning: High, tall)
(晴れ渡って (Harewatatte) Meaning: Completely clear)

行っておいでと背中を撫でるItte oide to senaka o naderu 声を聞いたあの日Koe o kiita ano hi
The day I heard a voice patting me on the back telling me to go ahead
(Explanation: The song begins with a vivid image of a clear sky, symbolizing a fresh start and the beginning of life. The voice encouraging the speaker to move forward sets a tone of support and guidance. )


[Verse 2]
季節の中ですれ違い
Kisetsu no naka de surechigai

Faces I met in the seasons
(季節 (Kisetsu) Meaning: Season)
(すれ違い (Surechigai) Meaning: Passing each other by, misunderstanding)

時に人を傷つけながら
Toki ni hito o kizutsukenagara

At times hurting one another

に触れてを伸ばして
Hikari ni furete kage o nobashite

Shine by the light, the shadow extends
( (Hikari) Meaning: Light)
( (Kage) Meaning: Shadow )

更に空は遠く
Sara ni sora wa tooku

As the sky grows further away


[Chorus]
風を受け走り出す 瓦礫を越えていく
Kaze o uke hashiridasu gareki o koete iku

I catch the wind and start running, overcoming the rubble

この道の行く先に 誰かが待っている
Kono michi no iku saki ni dareka ga matte iru

At the end of this road, someone is waiting for me

光さす夢を見る いつの日も
Hikari sasu yume o miru itsu no hi mo

Dream of light shining through, at any day of the week
(Explanation: The chorus expresses a sense of determination and hope, highlighting the journey towards a brighter future, despite the obstacles in the way.)


[Post-Chorus]
を今開け放つTobira o ima akehanatsu秘密を暴くようにHimitsu o abaku you ni
Open the door this moment, like revealing hidden secrets
( (Tobira) Meaning: Door)
(秘密 (Himitsu) Meaning: Secret)

飽き足らず思い馳せるAkitarazu omoi haseru地球儀を回すようにChikyuugi o mawasu you ni
Can’t hold myself longing for more, like the spinning globe


[Verse 3]
僕が愛したあの人は
Boku ga aishita ano hito wa

The person I loved

誰も知らないところへ行った
Daremo shiranai tokoro e itta

Has gone to somewhere no one knows

あの日のままの優しい顔で
Ano hi no mama no yasashī kao de

With the usual kind smile as any other day

今もどこか遠く
Ima mo dokoka tooku

Still somewhere far away

[Chorus]
雨を受け歌い出す 人目も構わず
Ame o uke utai dasu hitome mo kamawazu

I take in the rain and start singing, not minding if seen

この道が続くのは 続けと願ったから
Kono michi ga tsuzuku no wa tsuzuke to negatta kara

This road continues because I wished it would continue

また出会う夢を見る いつまでも
Mata deau yume o miru itsu made mo

I dream of meeting again, for ever and ever


[Post-Chrous]
一欠片握り込んだHitokakera nigirikonda秘密を忘れぬようにHimitsu o wasurenu you ni
I grasped the fragment firmly, so the secret remains

最後まで思い馳せるSaigo made omoi haseru地球儀を回すようにChikyuugi o mawasu you ni
I’ll keep longing till the end, like the spinning globe


[Bridge]
小さな自分の 正しい願いから始まるもの
Chiisana jibun no tadashī negai kara hajimaru mono

It all starts from an innocent wish made long ago

ひとつ寂しさを抱え 僕は道を曲がる
Hitotsu sabishisa o kakae boku wa michi o magaru

Carrying the loneliness in my heart, I turn the corner


[Chorus]
風を受け走り出す 瓦礫を越えていく
Kaze o uke hashiridasu gareki o koete iku

I catch the wind and start running, overcoming the rubble

この道の行く先に 誰かが待っている
Kono michi no iku saki ni dareka ga matte iru

At the end of this road, someone is waiting for me

光さす夢を見る いつの日も
Hikari sasu yume o miru itsu no hi mo

Dream of light shining through, at any day of the week


[Outro]
扉を今開け放つTobira o ima akehanatsu秘密を暴くようにHimitsu o abaku you ni
Open the door this moment, like revealing hidden secrets

手が触れ合う喜びもTe ga fureau yorokobi mo手放した悲しみもTebanashita kanashimi mo
The joy of holding ones hand, the suffering of losing one

飽き足らず描いていくAkitarazu egai te iku地球儀を回すようにChikyūgi o mawasu you ni
Can’t hold myself from picturing, like the spinning globe

コメント

error:Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました