This article translates the lyrics of KING GNU’s new song called ‘GLASS WINDOW’ into English and adds romanized lyrics.
and explanation of the meaning of the lyrics and vocabulary explanations are included.
All articles are free to link. Please feel free to share the URL of this page for reference.
Be sure to follow us on Twitter (X) so you don’t miss any future updates! 😊✨Follow @asiamu7899
KING GNU
GLASS WINDOW
ねえ お願いこの手を牽き寄せ
Hey, please, pull my hand closer,
幸せの向こう側まで連れてってよ
Lead me to the other side of happiness.
このまま人波に溺れそうだわ
I feel like I’m about to drown in this crowd of people
硝子窓に滲むあなた尻目に
Your glare blurs through the glass window
有り触れた夜に飲まれてくわたし
I’m getting swallowed by an ordinary night.
お守りにしていた
頼りない運命を
I made a talisman out of my unreliable fate.
失くした時に
何に縋ればいい
When I’ve lost it, what can I hold on to?
張り裂けそうな時
In moments when I feel like I’m about to burst,
亡くした言葉を何時だってあなたは探し出してくれた
You’ve always been there to find the words I lost.
心の軋む音を奏でて
Playing the symphony of my heart’s creaks and groans,
乾いた痛みの数を数えて
Counting the number of dry pains,
僕等は大人に成ってゆくものよ
We are all on our journey to becoming adults.
だから泣かないでくれよハニー
So please, don’t cry, honey.
ねえ お願いハイウェイを飛ばして
Hey, please, blow past the highway
悲しみの向こう側まで連れてってよ
Take me to the other side of sorrow.
今日だけは総てに糸目は付けないの
Just for today, I won’t hold back at all.
硝子窓に映るあなたはわたし
Your reflection in the glass window is me,
他人事では居られないあなたはわたし
You are a part of me, incapable of being indifferent to the troubles of others.
誰かfが決めた宿命や
In a destiny decided by someone else,
変えられない運命の中で
Or in the fate that we can’t change
(運命 (うんめい / unmei) Meaning: Fate, destiny)
生き抜く意味を探し続けたい
I want to keep searching for the meaning of living through.
弱さは負けじゃない
Being weak doesn’t mean you’ve lost.
(弱さ (よわさ / yowasa) Meaning: Weakness)
壊れたら直せばいいよ
If we’re broken, we can fix it.
誰もが一悪を以って歪さ笑って
Everyone laughs at the evil deformity
あなたはわたしで
You are me
どこまでもちがって
and we are completely different,
あなたはわたしで
You are me
歪そのままで
It’s okay to be imperfect and twisted, just as you are.
ねえ お願いこの手を牽き寄せ
Hey, please, pull my hand closer,
誰も知らない街まで連れてってよ
And take me to a city that no one knows
群像劇が孕むミステリーを愛したい
I want to embrace the mysteries born from this ensemble drama.”
独りでは成り立たない
煩わしき愛おしきこの世界
This world, intricate and and beloved doesn’t stand alone.
(煩わしい (わずらわしい / wazurawashii) Meaning: Troublesome, bothersome)
ねえ お願い高速を飛ばして
Hey, please, blow past the highway
悲しみの向こう側まで連れてってよ
Take me to the other side of sorrow.
今日だけは総てに糸目は付けないの
Just for today, I won’t hold back at all.
硝子窓に映るあなたはわたし
Your reflection in the glass window is me,
他人事では居られないあなたはわたし
You are a part of me, incapable of being indifferent to the troubles of others.
コメント