スポンサーリンク

Vaundy – Todome no ichigeki FULL lyrics(Jpn / Rom / Eng translation)

スポンサーリンク

This article translates the lyrics of Vaundy’s ‘Todome no ichigeki “トドメの一撃”‘ into English and adds romanized lyrics.
AND explanation of the meaning of the lyrics and vocabulary explanations are included.
This song is an ending theme for 『SPY×FAMILY』Season 2 (スパイファミリー)

All articles are free to link. Please feel free to share the URL of this page for reference.
Be sure to follow us on Twitter (X) so you don’t miss any future updates! 😊✨

スポンサーリンク

Todome no ichigeki
Vaundy

[Verse 1]
視界に目前映る深い真紅
Shikai ni mokuzen utsuru fukai shinkuu

Deep crimson in front of your eyes.
(視界 (Shikai) Meaning: Field of vision Explanation: Refers to what one can see from a particular point, highlighting the focus on the immediate visual experience in the lyrics. )
(真紅 (Shinku) Meaning: Deep crimson, deep red. Explanation: A color often associated with intense emotions, passion, or significant moments, adding to the dramatic and emotional tone of the song.)

この先およそ40000 kilometer
Kono saki oyoso yonman kiromeetoru

There are 40000 kilometres ahead of us.
(Explanation: The opening lines paint a vivid picture, possibly describing a sunset or another significant moment that prompts deep reflection. The mention of “40,000 kilometers” could symbolize a long journey or challenge ahead, encouraging a sense of anticipation and determination.)


[Pre-Chorus]
後ろに迫る互いのUshiro ni semaru tagai no kizu ga迷う道をさらに迷わせてくMayou michi o sara ni mayowasete ku
The wounds of each other that behind us make our paths even more confusing.
( (Kizu) Meaning: Wound, injury Explanation: Represents emotional or physical pain, contributing to the song’s themes of struggle and hardship.)

見えず匂わぬMiezu niowanuえぬ未来tagaenu mirai ga背中を突いた!Senaka o tsuita!
An unseen, unscented, unaltered future has hit me in the back!
(Explanation: The pre-chorus introduces a sense of struggle and confusion, with the imagery of bearing wounds and being lost. The “unseen, unfelt, unmistakably different future” suggests an uncertainty about what lies ahead, adding to the song’s themes of challenge and introspection.)
(未来 (Mirai) Meaning: Future Explanation: A common theme in many songs, representing hope, uncertainty, or the passage of time.)

だから
dakara

So…


[Chorus]
今日の夜はにいさせて (隣にいさせて)
Kyou no yoru wa tonari ni isasete (tonari ni isasete)

Let me stay by your side tonight (Stay by your side)
( (Tonari) Meaning: Next to, beside Explanation: Indicates physical closeness, used in the chorus to express a desire for intimacy and connection.)

今夜だけは本気だからね (隣にいさせて)
Konya dake wa honki dakara ne (tonari ni isasete)

Just for tonight, I’m serious (Let me be next to you)
(本気 (Honki) Meaning: Serious, earnest Explanation: Shows the intensity of the speaker’s feelings, emphasizing the sincerity of the moment.)

こっちにきてもっと
Kocchi ni kite motto

Come closer
(Explanation: The chorus is a plea for closeness and connection, emphasizing the sincerity of the moment and a desire for intimacy. It reflects a common theme in Japanese pop music, where expressions of emotion are often direct and heartfelt.)


[Post-Chorus]
祈りあった未来とて
Inori atta mirai tote

Even if we prayed for a future,
(祈り (Inori) Meaning: Prayer. Explanation: Reflects a spiritual or deep desire, possibly for a better future or for strength in a challenging time.)

道が違うのよ アナタ (アナタ, give up! Give it up!)
Michi ga chigau no yo anata (anata, give up! Give it up!)

Our paths are different, dear (Dear, give up! Give it up!)

互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね
Tagai no satsui de todomekuracchau ne

We’ll get the final blow by our murderous intent
(トドメ (Todome) Meaning: Finishing blow, coup de grâce Explanation: Represents the final, decisive action that ends a struggle, used in the lyrics to convey a sense of finality and the need to move on.)

やっぱりやめとくわ
Yappari yametoku wa

I guess I’m not going to do it.


[Verse 2]
行く、万年の困難が待つ道
iku, mannen no konnan ga matsu michi

We’re going on the path where eternal challenges await

内、四千は光死ぬ常闇
Uchi, yon sen wa hikari shinu tokoyami

Within, four thousand km is the eternal darkness that devours the light

さらに続き、絶えぬ更地
Sarani tsuzuki, taenu sarachi

Further on, an endless wasteland

そこに現れた 心見透かすちっぽけな魂
Soko ni arawareta kokoro misukasu chippokena tamashii

The tiny souls that appear there, seeing through hearts

それは散らばるミクロ砂金
Sore wa chirabaru mikuro sunakin

It is scattered micro sand and gold

手のひらに集め 密度高め万年を照らす
Tenohira ni atsume mitsudo takame mannen o terasu

Gathered in the palm, it illuminates a denser eternity.

光の矢を放つ、穿つ
Hikari no ya o hanatsu, ugatsu

Shooting arrows of light, piercing through


[Pre-Chorus]
こういうのとか そういうのとか
Kou iu no toka sou iu no toka

Things like this, or like that

偽物じゃできないよね だから
Nisemono ja dekinai yo ne dakara

Can’t be faked, right? so…


[Chorus]
今日の夜は隣にいさせて (隣にいさせて)
Kyou no yoru wa tonari ni isasete (tonari ni isasete)

Let me stay by your side tonight (Stay by your side)

今夜だけは本気だからね (隣にいさせて)
Konya dake wa honki dakara ne (tonari ni isasete)

Just for tonight, I’m serious (Let me be next to you)

こっちにきてもっと
Kocchi ni kite motto

Come closer


[Post-Chorus]
祈りあった未来とて
Inori atta mirai tote

Even if we prayed for a future,

道が違うのよ アナタ (アナタ ああ)
Michi ga chigau no yo anata (anata, aa)

Our paths are different, dear (Dear, oh)

互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね
Tagai no satsui de todomekuracchau ne

We’ll get the final blow by our murderous intent

やっぱりやめとくわ
Yappari yametoku wa

I guess I’m not going to do it.


[Bridge]
もしもどこまでも続くなら せめて今日の一度だけ
Moshimo doko made mo tsuzuku nara semete kyou no ichido dake

If it goes on forever, at least let it be just this once today


[Chorus]
今日の夜はワタシにさせて (ワタシにさせて)
Kyou no yoru wa watashi ni sasete (watashi ni sasete)

Let me do it for tonight (Let me do it)

今夜だけはワタシに守らせて
Konya dake wa watashi ni mamorasete

Just for tonight, let me protect you.

今日の夜が明けたころに 待ち合わせね
Kyou no yoru ga aketa koro ni machi awasene

Let’s meet around the time at the break of day.

明日の夜も守れますように
Asu no yoru mo mamoremasu you ni

Hoping I’ll be able to protect you tomorrow night as well.

こっちにきてもっと
Kocchi ni kite motto

Come closer


[Post-Chorus]
祈りあった未来とて
Inori atta mirai tote

Even if we prayed for a future,

道が違うのよ アナタ (アナタ ああ)
Michi ga chigau no yo anata (anata, aa)

Our paths are different, dear (Dear, oh)

互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね
Tagai no satsui de todomekuracchau ne

We’ll get the final blow by our murderous intent

(ワタシにさせて)
watashi ni sasete

(Let me do it.)

祈りあった未来とて
Inori atta mirai tote

Even if we prayed for a future,

道が違うのよ アナタ (アナタ ああ)
Michi ga chigau no yo anata (anata, aa)

Our paths are different, dear (Dear, oh)

互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね
Tagai no satsui de todomekuracchau ne

We’ll get the final blow by our murderous intent

コメント

error:Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました